Fórum

Anglické openingy




Voltorb is coming...
[1] Vložil Voltorb dne 20.09.2012 v 17:50:47, Odpovědět
 IP hash: 8b4ea40c858248c9

Pořád někde čtu, jak jsou ty japonský openingy mizerný a japonský lepší. Ale osobně to nechápu, co proti anglickým máte? vždyť jsou skvělý, hlavně ty hoennovský, japonský se mi osobně nelíbí. Jen se tedy chci zeptat, proč se vám zdají mizerný, nebo třeba napiště nějaký japonský / anglický který se vám líbí :)



Aura is...

...with me
[2] Vložil Ash493 dne 20.09.2012 v 22:07:36, Odpovědět
 IP hash: 845cf8826e3b74ac

Protože jsou anglicky, ucutnuté, krátké a co já vím ještě?



Lou
[3] Vložilo Lou dne 21.09.2012 v 11:24:44, Odpovědět
 IP hash: 2d34ad972aef0acf

Třeba hned ten první (pozn.: toto je osobní názor, nekonstruktivní flamy ignoruji) - americký je hrozně amerikánský, amerikánismus cítím snad v každé větě a takový lehce protáhlý, kdežto japonský je úžasně dynamický, chytlavý a správně ujetý.

OT: A vůbec, američtí pokémoni mě lezou krkem od chvíle, kdy jsem jeden film (pátý) viděl jak v americké, tak japonské verzi a viděl jsem, že nejenže usekli jednu zajímavou a pěknou scénu (později jsem se divil, že neusekli ten polibek :3) ale především změnili spousty FAKTŮ. Například na začátku že "máme chytit toho pokémona pro Giovanniho" - no a následující akce postav tomu ani náhodou samozřejmě neodpovídaly, když v japonské verzi nic takového nebylo. (Pozn.: to, když změní "itadakimasu" na něco úplně jiného mi nevadí, to je logické vzhledem ke kulturním rozdílům, ale to, že mění dialogy na významově něco jiného, to mi rozpumpuje krev i teď, po mnoha letech :3.)



Lízatko
[4] Vložil Lízátko dne 21.09.2012 v 22:29:54, Odpovědět
 IP hash: 46e834f7d976d70b

upřímně, já nemám rád japonský poké názvy, ale to je tím, že jsem odchovanej na anglickejch (teda asi je to tím :D) a i sledování je pro mě v japonštině vopruz, protože japonsky neumim ani slovo a pak jenom čtu titulky to není podle mě ono... nejlepší je ENG dab+ CZE tit



Aura is...

...with me
[5] Vložil Ash493 dne 21.09.2012 v 22:45:09, Odpovědět
 IP hash: 27b57759436684dc

[4] Lízátko: Kde stejně čteš titulky, tak kde je rozdíl? =D

A Japonské názvy jsou neskutečně lepší, když jednou začneš. Já jsem taky odchovaný na anglických, ale prostě Japonské mě absolutně pohltily. Už bych v životě neřekl Satoshimu Ash. Už i něco jako Dragonite přijde příšerně americké.



Lukeout
[6] Vložil/a anonymní uživatel/ka dne 22.09.2012 v 09:29:32, Odpovědět
 IP hash: e760513f584e6e0e

[1] Voltorb: Taky víc ocením Anglický opening jak Japonský. Každý má na to svůj názor a já třeba nemám rád obecně japonské/čínské a vše tomu podobné znaky, holky,horory, malování/anime nebo když už jen promluví, tak to musím vypnout. Jediné co dokážu ocenit je příroda.

Jinak je mám docela rád v němčině, už od mala (7let?) jsem je hrál na gameboy právě v němčině a docela si pochvaluji i nadabování seriálu.

http://www.youtube.com/watch?v=xjDR0mBJ2h4&feature=related



Lízatko
[7] Vložil Lízátko dne 22.09.2012 v 12:32:20, Odpovědět
 IP hash: 46e834f7d976d70b

[5] Ash493: jak jsem již psal na pjz v podobném tématu, titulky čtu jen když nevím anglický slovíčko... pokud jde o ty názvy: jako zase nebudu si pamatovat oboje a jelikož vlastním asi 5 her v Aj a žádnou japonskou, myslím, že zůstanu u aj

BTW: tvoje jméno je důkazem příšlušnosti k japonské verzi, koukám :D (stejně jako obrázek)



John Beak
the Nearly Ultimate One
Trolling is a art | Design Your Universe
John Beak's Website | PokéSport (VGC)
[8] Vložil John Beak dne 22.09.2012 v 18:04:05, Odpovědět
 IP hash: 5e9547743a81956b

Při konuzmaci díla se vždycky snažím vybrat si původní verzi. Když jazyku nerozumím, preferuju titulky.

Přeloženým verzím se vyhýbám proto, že se v nich často ztratí něco z původního příběhu (např. místo překladu je pozměněn, překlad je nekvalitní apod.). Avšak existují i výjimky, jako třeba Mrazík, kde konkrétně český dabing dodává jinak obyčejné pohádce obrovské kouzlo. Je jich ale jako šafránu.

Pokud jde o pokémony, seriál jsem sledoval v době, kdy byl v televizi, v češtině. Filmy jsem pak viděl ve všech třech jazycích (nejstarší česky, další anglicky, další japonsky... okolo 6-7 jsem to začal ignorovat). Na pořádné hodnocení bych si to musel pustit znova.

V japonské verzi jsem narážel na malý problém neznalosti japonských jmen pokémonů a postav. Základ jsem rychle vypozoroval. Občas byla japonština dokonce ve výhodě - třeba když se ztratí Togepi, Pikachu ho volá "Pipipi", což je japonské jméno Togepiho.

Z japonských písníček znám pořádně jen úplně první opening, který se mi velmi líbí. Kdysi jsem měl doma na kazetě českou i anglickou verzi soundtracku 2.B.A. Master. Anglickou jsem si s odstupem let stáhl. Anglický první opening je docela pěkná písníčka. Druhá sloka je mnohem lepší btw ;)

Souhlasím s názorem, že z toho čiší Amerika v tom, jak zdůrazňujou důležitost toho být nejlepší. Ono totiž vůbec japonská (a kompletně asijská/východní) mentalita nemá zakořeněnou tu nesmyslnou soutěživost, která je vidět ve všem západním. Třeba bojová umění - v Asii je to umění, je to životní styl, cesta jak poznat sám sebe... ale na západě je to akorát sport. Princip stejný. V tomhle mám velmi blízko k východní filozofii a velmi daleko k té americké, proto je má volba jasná.

tl;dr :D



Aura is...

...with me
[9] Vložil Ash493 dne 22.09.2012 v 22:38:50, Odpovědět
 IP hash: 27b57759436684dc

[7] Lízátko: Nick mám od začátku a jenom na pokémoních stránkách jsem ho neměnil, protože mě pod ním všichni znají. Jinak už jsem dlouho Satoshi, případně Yami. Tento nick mám čistě z nostalgických důvodů, jinak bych ho už dávno změnil.



Rey
[10] Vložil/a anonymní uživatel/ka dne 23.09.2012 v 18:52:44, Odpovědět
 IP hash: 6fecda2da0358da7

To zas je téma jako stvořené pro Emboara. To zas bude keců :D



Aura is...

...with me
[11] Vložil Ash493 dne 23.09.2012 v 19:18:30, Odpovědět
 IP hash: 845cf8826e3b74ac

[10] : Ten už tu dlouho nebyl.



幸せ見失う
[12] Vložil Emboar dne 23.09.2012 v 20:42:22, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

Wow,zrovna se sem du podívat a do zapomení sem neupadl. Výborný. Jo,je to téma pro mne,a dopředu asi každý bude vědet múj postoj k anglickým pokémonúm. Pro mne je to odpad.



[13] Vložil R*O*U*DY dne 24.09.2012 v 10:21:47, Odpovědět
 IP hash: 38bfb14a9bebcfd3

Na Anglické verzi drtivá vetšina z nás vyrostla. Takže rozumím těm, kteří se jí drží dodnes. Já po skončení CZ dubu taky začal s EN dubem, ale Japonský originál mě pozněji oslovil daleko víc.



幸せ見失う
[14] Vložil Emboar dne 24.09.2012 v 14:46:41, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

A co se týče tých anglických jmén,taky sem na nich rostl a když sem se dozvedel o JP jménach tak první krát mi moc nesadli ale dneska nemúžu anglické jména ani snést,okrem videoher kde mi vúbec nevadí,nakolik japonsky nerozumím dobře natolik abych hrál v originálu. Uvidím nekde tohohle Pokemona automaticky říkam Fushigidane! místo bulbasaur.



[15] Vložilo Grovajl Mavee dne 24.09.2012 v 17:36:54, Odpovědět
 IP hash: 6fc1362db6fd841a

jů Fushigidane ^^



幸せ見失う
[16] Vložil Emboar dne 24.09.2012 v 18:02:40, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

Ty na čo myslíš -_-"



[17] Vložilo Grovajl Mavee dne 24.09.2012 v 18:17:52, Odpovědět
 IP hash: 6fc1362db6fd841a

[16] Emboar: na to mám Umbreona. Myslel jsem to, že Fushigidane je lepší jméno než Bulbasaur :3



幸せ見失う
[18] Vložil Emboar dne 24.09.2012 v 18:23:51, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

Je. A ty jako děláš z Umbreonem???



[19] Vložilo Grovajl Mavee dne 24.09.2012 v 18:29:50, Odpovědět
 IP hash: 6fc1362db6fd841a

[18] Emboar: jo, makám s ním na stavbě



幸せ見失う
[20] Vložil Emboar dne 24.09.2012 v 23:05:28, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

:D zabéu



Aura is...

...with me
[21] Vložil Ash493 dne 25.09.2012 v 17:41:41, Odpovědět
 IP hash: 49931b792f92cee1

[13] R*O*U*DY: Tak ale hodne preslo, takze to jde =D



John Beak
the Nearly Ultimate One
Trolling is a art | Design Your Universe
John Beak's Website | PokéSport (VGC)
[22] Vložil John Beak dne 25.09.2012 v 20:12:58, Odpovědět, Zobrazit
 IP hash: 5e9547743a81956b

[15] Grovajl Mavee:

super-effective-tentacles.jpg



jimik13
[23] Vložil/a anonymní uživatel/ka dne 27.09.2012 v 23:36:48, Odpovědět
 IP hash: 31cf88032e4ff9ef

nejlepší openingy jsou české protože i když jsou o ničem tak se nejlíp zpívájí :D osud svůj dobře znáš........



夢旅人少年達は深い愛のきらくいきるめじるし
[24] Vložil Gamby dne 28.09.2012 v 15:01:28, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

Pro tebe ja už nemam problem zpívat japonské OPy. Nejhur su na tom anglicke z toho jazyka se mi láme jazyk



[25] Vložil Jury-Fury dne 30.09.2012 v 17:02:56, Odpovědět
 IP hash: 8fde7e3b3b5d7afe

[1] Voltorb: Pořád někde čtu, jak jsou ty japonský openingy mizerný a japonský lepší. ????????????????????????????????????????????????????



夢旅人少年達は深い愛のきらくいきるめじるし
[26] Vložil Gamby dne 30.09.2012 v 17:04:58, Odpovědět
 IP hash: 6ab5726749d21fbf

[25] král hoeenu: +1



lisakVUK
[27] Vložil lisakVUK dne 03.10.2012 v 10:41:47, Odpovědět
 IP hash: 24ede23519b4d7a1

K Pokémonům jsem se také dostal přes seriál na Nově (tedy v češtině) a když jsem poprvé slyšel JP opening první (Indigo liga) serie, moc se mě nelíbil. Pro JP originály jsem se rozhodl poté, co jsem viděl první film v JP a shledal, že v něm vystříhali asi 15 minut děje, když jsem zjistil že 3 díly první serie byly prostě vynechány, z toho jen jeden - Porygon Soldiers - se dá jakž takž obhájit (jedna rozblikaná scéna vyvolala nevolnost u několika epileptiků, ta scéna byla následovně změněna, ale díl zůstal stejně neodvysílán). Vůbec cenzura a změny dialogů oproti originálu mě hodně vadí.

K samotým českým verzím. Ty první díly a také první 3 filmy byly podle mého názoru nadabovány docela kvalitně. Až na pár úletů v překladech (pamatuju, jak jsme se hádali s překlatelkou kdesi na Okounovi, když nazvala duší Pokémony "stínoví"). Vůbec překlady jsou asi největším problémem českých verzí, neboť se stává, že jedno a to samé je nazýváno v češtině více názvy, což v tom dělá notný guláš. Stává se to jak u útoků, tak měst a úplně to dorazil Jetix (Oblázkové město, Město Paleta, Pable Town a konečně původní Pallet Town). Názvy by se podle mě měly ponechat vždy původní - v našem případě anglické, protože u nás jsou standardem anglické verze her.

Od čtvrtého filmu začal být český dabing příšerný a už jen pojmenování "svíkůn" (místo "sujkun"), které se naučilo spousta zejména mladších Pokéfandů mě opradu velmi irituje.

Anglický dabing si držel slušnou úroveň déle, ale od verzí DP došlo IMHO taky k zhoršení, změnili dabéry. Anglické openingy prvních serií byly slušné, preferuju sice originál, ale nic proti nim. DP byl IMHO strašný, ty další se zase trochu zlepšily. U anglických verzí mě navíc štve úplná absence endingu a případně kvízů prof. Oaka. Jinak nejméně povedená anglická verze je podle mě předfilm k 5.filmu Poruka O Doruka (Polka 'O Dolka), kde američani velmi potlumili ústřední melodii a naopak zesílili hlasy Pokémonů, takže je to samý skřek a nedá se na to koukat.



Přidat příspěvek

Přezdívka:
Heslo:

Předtím, než poprvé odešleš příspěvek do fóra, prosím čti tyto řádky, nechceš-li se vystavit riziku smazání svého snažení.

Registrace není povinnou podmínkou, v případě, že vyplníš jen přezdívku (bez hesla), uloží se zpráva anonymně. Pro časté přispívání doporučujeme se zaregistrovat a zvolit netriviální heslo - a předejít tak možnosti krádeže identity.

Pravidla obsahují zásady, kterých je dobré se držet. Shrnují pouze to, co by měl dobře vychovaný tvor již vědět, a proto není nutné si je přečíst – stačí se jen chovat slušně. Avšak v případě jakýchkoliv sporů jsou pravidla to, podle čeho budeš posuzován/a.

Pokud píšeš příspěvek, který nesouvisí s původním tématem, označ jej tak, běžným návštěvníkům bude zobrazen ve "sbalené" formě, tj. pouze jeden řádek kdo a kdy jej zadal, s možností si jej rozbalit.


  • Komunita
  • Anime
  • Hry
  • TCG
  • Fan
  • Download
  • Ostatní